> În data de 17 noiembrie 2008 21:21, Lucian Adrian Grijincu > <lucian.griji...@gmail.com> a scris: >> Salut,
>> După cum spunea și Adi Roiban într-un alt mail, ne-ar trebui un mod în >> care să controlăm cine și ce face pe glosar. >> A existat o propunere: >> http://www.i18n.ro/Probleme_glosar#Securitate_implementat.C4.83_folos... >> dar nu cred că e suficientă: oricine își poate crea un cont nou pe wiki.
>> Vă propun două soluții, ambele au în centru un grup de utilizatori cu >> drepturi extinse: alegem (pe bază de vot sau ce criterii vreți - >> meritocrația în stil apache [0] îmi sună cel mai bine) niște cerberi >> care permit accesul în glosar a unor termeni noi.
>> v1. Toate sugestiile noi sunt marcate în mod explicit în baza de >> date. Cerberii decid dacă anumite definiții intră sau nu. Probleme: >> lipsă de transparență și muncă în plus pentru cerberi (n-am nici cea >> mai mică idee câte definiții noi sunt în fiecare zi).
>> v2. Modificarea unei traduceri din interfața de pe www.i18n.ro/Glosar >> nu duce la scrierea în baza de date a noii definiții, ci la trimiterea >> unui mesaj pe lista asta (sau una special făcută pentru dezbaterea >> definițiilor din glosar). Cerberii menționați mai sus vor putea după >> dezbaterea unui termen să-l scrie cu adevărat în baza de date. >> Probleme: din nou, cerberii au treabă mai multă.
>> De ce propun asta? Eu, unde n-am nici cea mai mică idee cum să traduc, >> dacă n-am sugestii de la launchpad, mă uit pe glosar. Mă uit pe glosar >> și când am idee ce să scriu, dar vreau să-mi confirm că nu introduc un >> nou termen când există un altul în folosință. Știu că
Daca exista acel termen, atunci e vizibil in glosar.
De cand glosarul de pe i18n e cu autentificare, eu amrevenit la cel de pe tmlug. Recent am vazut ca nu mai merge acela si ma redirecteaza spre i18n.
Ce-ar fi sa nu mai adaugam noi tot felul de birocratii care nu au facut decat sa omoare elanul si entuziasmul?
> Eu am mai propus să fac un proiect special pe tradu.softwareliber.ro ,
Si care ar fi motivul efortului duplicat?
Vrei neaparat sa fragmentezi comunitatea, si asa restransa, a traducatorilor romani?
> de exemplu Glosar în care să pun o sumedenie de texte. Poate chiar > toate textele deja existente care conțin un singur cuvânt în engleză.
Chiar nu pricep utilitatea unui asemenea proiect. Ar cauza foarte mare confuzie si ar duce la traduceri in romgleza.
> Există voturi, posibilitatea de a adăuga sugestii, există rss, există > posibilitatea de a comenta, pot modifica puțin codul ca comentariile > introduse acolo să fie trimisă pe listă la subiectul cu termenul > respectiv.
Cu ce e diferit, special si/sau mai util acest asa-zis glosar fata de cel deja existent?
Sau e vorba doar de sindromul NIH ?
> Așa ar fi util direct celor care traduc pe tradu.softwareliber.ro.
Ce-ar fi daca ai integra glosarul deja existent pe tradu.softwareliber.ro? Eu zic ca ar fi mult mai bine.
-- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
În data de Ma, 18-11-2008 la 10:10 +0200, Eddy Petrișor a scris: [snip]
> Daca exista acel termen, atunci e vizibil in glosar.
> De cand glosarul de pe i18n e cu autentificare, eu amrevenit la cel de > pe tmlug. Recent am vazut ca nu mai merge acela si ma redirecteaza > spre i18n.
> Ce-ar fi sa nu mai adaugam noi tot felul de birocratii care nu au > facut decat sa omoare elanul si entuziasmul?
Eu trimit noi traducători să folosească glosarul iar aceștia ce văd în glosar aia cred.
Acum ce ne facem dacă vine muntealb și umple glosarul de caș și alte brânzeturi ?
Încearcă să te pui în situația unei persoane care acum începe să traducă. Vei știi că traducerea lui „cache” din glosar e făcut în bătaie de joc sau o vei folosi!
Mă uit în glosar și văd că „wysiwyg” se traduce cu „occv”, e bine așa?
> > Eu am mai propus să fac un proiect special pe tradu.softwareliber.ro ,
> Si care ar fi motivul efortului duplicat?
> Vrei neaparat sa fragmentezi comunitatea, si asa restransa, a > traducatorilor romani?
Pentru mine narro reprezintă o modalitate de a uni comunitatea de traducători, asta deoarece pe narro toate proiectele sunt la comun și traducerile dintr-un proiect sunt disponibile și în alt proiect.
Consider că folosind liste separate de email, svn-ul sau git-uri se obține o fragmentare deoarece se creaza mici grupări elitiste. Pentru a traduce ar trebui să fie suficient să știi limba engleză, nu să înveți svn, git sau bazar.
> > de exemplu Glosar în care să pun o sumedenie de texte. Poate chiar > > toate textele deja existente care conțin un singur cuvânt în engleză.
> Chiar nu pricep utilitatea unui asemenea proiect. Ar cauza foarte mare > confuzie si ar duce la traduceri in romgleza.
> > Există voturi, posibilitatea de a adăuga sugestii, există rss, există > > posibilitatea de a comenta, pot modifica puțin codul ca comentariile > > introduse acolo să fie trimisă pe listă la subiectul cu termenul > > respectiv.
> Cu ce e diferit, special si/sau mai util acest asa-zis glosar fata de > cel deja existent?
[snip] Dosarul existent poate fi vandalizat! Acum fiecare vine și scrie în el ce vrea, se adaugă termeni noi fără a consulta lista de discuții, se șterg traduceri fără a întreba pe nimeni... etc
Nu consideri că este o problemă destul de importantă?
Crede-mă că mai mare exaltat ca tine eu n-am văzut pînă acum pe lista
asta. Și la fel ca toți exaltații ești mai mult cu gura și mai puțin
cu munca. Asta lăsînd la o parte că nu știi bine limba română și faci
dezacorduri, lucru pe care l-a putut observa toată lumea și de aici și
de pe forumul Ubuntu. Habar nu am cum ai ajuns tu coordonatorul
echipei de localizare, ținînd cont că limba română încă mai are
secrete pentru tine. Probabil că ceilalți s-au speriat de gura ta și
te-au lăsat să faci ce vrei. Chestia asta e întotdeauna periculoasă.
Și în afară de exaltare ai și tendințe totalitariste ceva de speriat.
Vrei să conduci sau să coordonezi tot, nu vezi că pe lista asta sînt
oameni care au tradus de zeci de ori mai mult ca tine. Chiar așa crezi
că o să se lase călcați de tine în picioare și o să se sperie de
viziunile tale catastrofice ? Plus că ești și un mare călcător în
străchini. Auzi, să le ceri celor de la BitComet să te lase să
supervizezi traducerea în română, că ai văzut tu greșeli în ea... Ha,
ha, ha, tu nici măcar nu-ți vezi greșelile de exprimare din textele în
limba română și vrei să supervizezi corectarea traducerilor. Las-o mai
moale și pune mîna pe cartea de limba română, că altfel te faci
complet de rîs.
Există niște oameni care pentru că nu se pot impune altfel induc o
stare de agitație generală și de înfricoșare fără motiv. Atunci apar
ei ca salvatori și se instaurează ca șefi, postură care le convine cel
mai mult. Adi Roiban e cel mai bun exemplu al unei astfel de persoane.
Adi Roiban încearcă tactica asta și cu i18n.ro. El agită spectrul unei
invazii masive de vandali în frunte cu mine puși pe distrugerea
glosarului i18n.ro, fără să-și dea seama că se face de rîs la modul
magistral. După cum și-a dat seama oricine de pe lista asta eu nu m-am
băgat deloc peste i18n.ro și nici peste glosarul de acolo. N-am făcut
nici o adăugare, practic am lăsat echipa i18n.ro să-și facă treaba cum
crede de cuviință. Eu am un manual și un glosar pe situl meu, ambele
fără nici o legătură cu ghidul sau cu glosarul de pe i18n.ro. Am deci
unde să fac modificări după pofta inimii, nu e nevoie să mă duc pe
i18n.ro.
Adi Roiban e un om obsedat de controlarea celorlalți, o chestie care
nu se împacă deloc bine cu comunitatea softurilor libere, unde se pune
accentul pe libertatea totală. Problema e nu că ar veni lumea să
strice glosarul i18n.ro, ci că nu vine destulă lume să adauge acolo
termeni, buni sau răi. A restrînge libertatea de a adăuga termeni
acolo e o prostie nemăsurată, izvorîtă dintr-o obsesie de control
total asupra oamenilor și a limbii.
M-am întrebat dacă exaltarea lui Adi Roiban se manifestă și în alte
domenii și la ce poate duce ea. Răspunsul e chiar pe situl lui unde
își expune nonșalant lucrurile în care crede cu tărie. Unele din
acestea nu sînt deloc lucruri de laudă și nu dau bine în nici o
comunitate. De altfel las comunitatea de aici și de pe Ubuntu.ro să se
pronunțe asupra asocierii în orice fel cu Adi Roiban.
Minors should be able to have abortions without having to notify their
parents.
Recreational drugs should be fully and completely legalised. People
have a fundamental right to self-ownership, and can put whatever they
like in their bodies. If people choose to steal to fund their habits,
for example, they should be offered help to kick their habits in prison
--there are various prison-run, self-financing rehabilitation
programmes that have seen success, so implement those. Drug addiction
is an issue for the health system, not the justice system.
==================
P.S. Știu că am zis că iau o pauză și chiar o s-o iau. Dar ce se
întîmplă acum cu exaltarea autoritaristă a lui Adi Roiban este
penibil, nu credeam să asist la așa ceva pe lista asta.
On Tue, 18 Nov 2008 01:07:22 -0800 (PST), muntealb wrote: > Crede-mă că mai mare exaltat ca tine eu n-am văzut pînă acum pe lista > asta.
Eu văd asta ca pe o reacție firească la treaba cu lactatele.
> Și la fel ca toți exaltații ești mai mult cu gura și mai puțin cu > munca. [...]
Aici trebuie să recunosc că ești de admirat, cum de reușești să dai și cu gura și cu munca. La cât de lungi sunt mesajele tale, uneori prea lungi pentru a fi citite rând cu rând, mă întreb când mai dormi. (asta nu s-a vrut o remarcă la mișto ...)
On 18 Noi, 11:22, Cristian Secară <or...@secarica.ro> wrote:
> Aici trebuie să recunosc că ești de admirat, cum de reușești să dai și
> cu gura și cu munca. La cât de lungi sunt mesajele tale, uneori prea
> lungi pentru a fi citite rând cu rând, mă întreb când mai dormi.
> (asta nu s-a vrut o remarcă la mișto ...)
Greșești, eu sînt foarte calm și nu mă apuc să sperii lumea fără
motiv. N-am probleme cu somnul și dacă uneori dorm mai puțin recuperez
altă dată. Iar de postat oricine vede că postez mult dacă trebuie să-
mi susțin punctul de vedere, ceea ce nu se întîmplă tot timpul pe
lista asta, existînd și destule discuții unde am postat scurt sau
deloc.
În data de Ma, 18-11-2008 la 01:07 -0800, muntealb a scris: [snip]
> în afară de exaltare ai și tendințe totalitariste ceva de speriat. > Vrei să conduci sau să coordonezi tot, nu vezi că pe lista asta sînt > oameni care au tradus de zeci de ori mai mult ca tine. Chiar așa crezi > că o să se lase călcați de tine în picioare și o să se sperie de > viziunile tale catastrofice ? Plus că ești și un mare călcător în > străchini. Auzi, să le ceri celor de la BitComet să te lase să > supervizezi traducerea în română, că ai văzut tu greșeli în ea... Ha, > ha, ha, tu nici măcar nu-ți vezi greșelile de exprimare din textele în > limba română și vrei să supervizezi corectarea traducerilor. Las-o mai > moale și pune mîna pe cartea de limba română, că altfel te faci > complet de rîs.
Echipa de localizare Ubuntu România are în momentul de față 25 de persoane active. Fiecare membru are drepturi egale asupra proiectelor.
Echipa Ubuntu România nu are un glosar sau un ghid al ei.
[snip]
> Adi Roiban e un om obsedat de controlarea celorlalți, o chestie care > nu se împacă deloc bine cu comunitatea softurilor libere, unde se pune > accentul pe libertatea totală. Problema e nu că ar veni lumea să > strice glosarul i18n.ro, ci că nu vine destulă lume să adauge acolo > termeni, buni sau răi. A restrînge libertatea de a adăuga termeni > acolo e o prostie nemăsurată, izvorîtă dintr-o obsesie de control > total asupra oamenilor și a limbii.
Eu folosesc glosarul ca punct de referință pentru traduceri. Dacă cineva mă întreabă cum se traduce un anumit cuvânt îl îndrum câtre glosar.
Ce rost are să avem în glosar termeni răi? Proiectele de software liber sunt ajutate de faptul că fiecare traducător are propriul glosar?
Se vrea ca glosarul să fie o modalitate de brainstorming pentru traduceri?
Îmi cer iertare dacă am lăsat să se înțeleagă că eu aș vrea să controlez glosarul sau să controlez pe cineva. Nu aceasta este intenția mea.
> Se vrea ca glosarul să fie o modalitate de brainstorming pentru > traduceri?
Poate "brainstorming" ar putea fi adăugat în glosar ca "masturbare intelectuală" și așa se rezolvă și ploblema cu lactatele (la care unii din voi sînt alergici) :)) ... cred că pe undeva glosarul a fost confundat cu un galantar de aprozar ;)
> Îmi cer iertare dacă am lăsat să se înțeleagă că eu aș vrea să controlez > glosarul sau să controlez pe cineva. Nu aceasta este intenția mea.
Eu am înțeles asta, dar nu este cazul să mai licitez.
*Eu mă propun cerber pentru trecerea în glosar a termenilor în prealabil aprobați aici în mod democratic.* Ar fi bine dacă ar putea fi extins pentru termenii cu definiții multiple. Atfel să se vadă clar tdaucerea fiecărui caz, prin exemple.
PS: din glosar citire: *cache *= cache, memorie tampon, prestocare
> Minors should be able to have abortions without having to notify their > parents.
> Recreational drugs should be fully and completely legalised. People > have a fundamental right to self-ownership, and can put whatever they > like in their bodies. If people choose to steal to fund their habits, > for example, they should be offered help to kick their habits in prison > --there are various prison-run, self-financing rehabilitation > programmes that have seen success, so implement those. Drug addiction > is an issue for the health system, not the justice system. > ==================
Cartonaș galben pentru atac la persoană. Vă rog, nu mai faceți din astea. Combateți ce susține o persoană în domeniul localizării, nu alte chestii...
În data de Ma, 18-11-2008 la 10:15 +0200, Alexandru Szasz a scris:
> În data de 18 noiembrie 2008 10:10, Eddy Petrișor > <eddy.petri...@gmail.com> a scris:
> Mesajul ăsta a fost util cuiva ?
L-ai citit și nu ai înțeles ceva de acolo? Sugestiile lui sunt de bun simț și subscriu la o bună parte din ele. Adică: glosar simplu și funcțional, fără cenzură, fără duplicare per proiect și cu mutare pe noul server.
Dacă ție ți se pare ceva inutil acolo, spune-ne te rog, altfel mesajul tău pare a fi dat în bășcălie.
On 18 Noi, 13:11, Mișu Moldovan <du...@gnome.ro> wrote:
> Cartonaș galben pentru atac la persoană. Vă rog, nu mai faceți din
> astea. Combateți ce susține o persoană în domeniul localizării, nu alte
> chestii...
În legătură cu atacul la persoană poate te mai gîndești și o să
sesizezi că am făcut o chestie benefică pentru comunitatea Ubuntu/
Linux. Cu textele alea Adi Roiban se atacă singur, nici măcar nu mai e
nevoie s-o facă altcineva. Gîndește-te ce se va întîmpla dacă un minor/
minoră le spune părinților săi că vrea să meargă la o întrunire a
comunității Ubuntu.ro, eventual în alt oraș. Toată lumea are acum
internet iar dacă părinții ei/lui caută un pic cu Google o să dea de
părerile despre avortul liber la minore și legalizarea consumului de
droguri ale coordonatorului echipei de localizare Ubuntu. N-o să fie
plăcut impresionați și cred că-ți dai seama că o astfel de treabă
ajunsă în presa ahtiată de senzațional are șanse să afecteze
comunitatea Linux din România în ansamblul ei, care o să ajungă să fie
descrisă în ziarele de scandal drept o adunătură de pedofili și de
drogați.
P.S. În privința cartonașului stai liniștit, mi l-am dat singur pe cel
roșu și mă retrag de pe listă.
> On 18 Noi, 13:11, Mișu Moldovan <du...@gnome.ro> wrote: > > Cartonaș galben pentru atac la persoană. Vă rog, nu mai faceți din > > astea. Combateți ce susține o persoană în domeniul localizării, nu alte > > chestii...
> În legătură cu atacul la persoană poate te mai gîndești și o să > sesizezi că am făcut o chestie benefică pentru comunitatea Ubuntu/ > Linux. Cu textele alea Adi Roiban se atacă singur, nici măcar nu mai e > nevoie s-o facă altcineva. Gîndește-te ce se va întîmpla dacă un minor/ > minoră le spune părinților săi că vrea să meargă la o întrunire a > comunității Ubuntu.ro, eventual în alt oraș. Toată lumea are acum > internet iar dacă părinții ei/lui caută un pic cu Google o să dea de > părerile despre avortul liber la minore și legalizarea consumului de > droguri ale coordonatorului echipei de localizare Ubuntu. N-o să fie > plăcut impresionați și cred că-ți dai seama că o astfel de treabă > ajunsă în presa ahtiată de senzațional are șanse să afecteze > comunitatea Linux din România în ansamblul ei, care o să ajungă să fie > descrisă în ziarele de scandal drept o adunătură de pedofili și de > drogați.
Sunt convins că ești bine intenționat, dar crede-mă că ai sărit calul la faza asta. Dacă tu nu ești de acord cu părerile lui Adi Roiban referitoare la câte-n lună și-n stele, sunteți liberi să le discutați pe mailul privat, cât doriți...
Aici însă e o listă de localizare, deci dacă nu-ți plac traducerile lui, critică-le la obiect. La fel și în ce privește afirmațiile ori părerile privind localizarea. Iar în ce privește corectitudinea gramaticală și lexicală a mailurilor, e într-adevăr de preferat să scriem cât mai corect pe listă, dar uneori, din grabă, din neatenție, mai scapă și prostioare, e inevitabil.
> În data de Ma, 18-11-2008 la 10:10 +0200, Eddy Petrișor a scris: > [snip] >> Daca exista acel termen, atunci e vizibil in glosar.
>> De cand glosarul de pe i18n e cu autentificare, eu amrevenit la cel de >> pe tmlug. Recent am vazut ca nu mai merge acela si ma redirecteaza >> spre i18n.
>> Ce-ar fi sa nu mai adaugam noi tot felul de birocratii care nu au >> facut decat sa omoare elanul si entuziasmul?
> Eu trimit noi traducători să folosească glosarul iar aceștia ce văd în > glosar aia cred.
> Acum ce ne facem dacă vine muntealb și umple glosarul de caș și alte > brânzeturi ?
Da, există acest risc. Nu, mai multe mecanisme decât autentificarea deja existentă nu sunt necesare.
> Încearcă să te pui în situația unei persoane care acum începe să > traducă. Vei știi că traducerea lui „cache" din glosar e făcut în bătaie > de joc sau o vei folosi!
> Mă uit în glosar și văd că „wysiwyg" se traduce cu „occv", e bine așa?
Mă bazez pe faptul că cel care traduce nu e un dromader fără minte și că există și o etapă de verificare în procesul de traducere pentru a elimina inepțiile.
Iar inepțiile în glosar pot să fie absente dacă se verifică din când în când ceea ce se introduce/modifică.
>> > Eu am mai propus să fac un proiect special pe tradu.softwareliber.ro ,
>> Si care ar fi motivul efortului duplicat?
>> Vrei neaparat sa fragmentezi comunitatea, si asa restransa, a >> traducatorilor romani? > Pentru mine narro reprezintă o modalitate de a uni comunitatea de
Alooooo, domnu' vezi că nu era vorba de narro, ci de un ALT GLOSAR. N-am nimic cu narro, e chiar foarte bine că există, dar ar bine, exact cum am scris în mail-ul la care ai răspuns, dar pe care nu l-ai citit, se pare, ca glosarul deja existent să fie integrat în narro, în loc să se facă *alt* glosar în romgleză.
> Consider că folosind liste separate de email, svn-ul sau git-uri se > obține o fragmentare deoarece se creaza mici grupări elitiste.
Ai ratat complet idea din spatele traducerilor via git. În primul rând, va exista o metodă de a interacționa cu aplicații precum narro, iar în al doilea, proiectul e în stadiu alfa, ceea ce înseamnă că momentan ar trebui să prezinte interes în special pentru programatori și cei din echipa Debian.
Legat de liste separate, permite-mi să-ți spun că e aberant ceea ce spui. Pe nimeni din echipa ubuntu nu interesează de ceea ce trebuie tradus în fedora pentru următoarea versiune, sau ce și-a propus ca țel echipa Debian pentru Debian lenny.
> Pentru a traduce ar trebui să fie suficient să știi limba engleză, nu să > înveți svn, git sau bazar.
Incorect, îți trebuie să fi capabil să accepți că nu ai mereu dreptate, că alții ar putea avea idei mai bune ca tine, îți trebuie să știi gramaticile ambelor limbi implicate în traducere, îți trebuie bun simț (și în sensul antagonic lui „nesimțire") și să știi că lucrurile pot evolua și nu trebuie să rămâi încastrat în trecut (și nu spun că git e noua metodă de a traduce).
>> > Există voturi, posibilitatea de a adăuga sugestii, există rss, există >> > posibilitatea de a comenta, pot modifica puțin codul ca comentariile >> > introduse acolo să fie trimisă pe listă la subiectul cu termenul >> > respectiv.
>> Cu ce e diferit, special si/sau mai util acest asa-zis glosar fata de >> cel deja existent? > [snip] > Dosarul existent poate fi vandalizat!
Și drobul de sare poate să cadă în capul copilului!
> Acum fiecare vine și scrie în el ce vrea, se adaugă termeni noi fără a > consulta lista de discuții, se șterg traduceri fără a întreba pe nimeni... etc
> Nu consideri că este o problemă destul de importantă?
În caz că nu știi, există posibilitatea ca un termen să fie „înghețat" și mulți din termeni sunt deja în starea asta, așa că las-o mai moale cu ideile prăpastioase care aveau fundament acum 2 ani.
Și apropos, până acum nu cred să fi existat vreo vandalizare intenționată.
-- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
> > Ce-ar fi sa nu mai adaugam noi tot felul de birocratii care nu au > > facut decat sa omoare elanul si entuziasmul?
> Eu trimit noi traducători să folosească glosarul iar aceștia ce văd în > glosar aia cred.
> Acum ce ne facem dacă vine muntealb și umple glosarul de caș și alte > brânzeturi ?
> Încearcă să te pui în situația unei persoane care acum începe să > traducă. Vei știi că traducerea lui „cache” din glosar e făcut în bătaie > de joc sau o vei folosi!
Văd că încă nu s-a propus:
Orice adăugare/modificare a glosarului ar trebui să genereze un mesaj către această listă. Astfel toți putem funcționa pe post de „cerberi”.
Salutări, Andrei P.S. Mie mi-ar place să existe o posibilitate de a specifica context și/sau proiect pentru fiecare traducere -- Dacă aveți probleme cu afișarea diacriticelor trebuie să vă actualizați fonturile. Vedeți http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Lenny/Notes pentru mai multe detalii.
În data de 18 noiembrie 2008, 21:57, Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com> a scris:
> Orice adăugare/modificare a glosarului ar trebui să genereze un mesaj > către această listă. Astfel toți putem funcționa pe post de „cerberi".
Din câte am înțeles glosarul e ținut în SVN. Se poate pune un hook de post-commit care să trimită mesaje după fiecare commit. Dacă se implementează așa ceva, cred că ar fi mai bine să creăm o listă separată, să nu o poluăm pe asta.
This is run after the transaction is committed, and a new revision is created. Most people use this hook to send out descriptive emails about the commit or to make a backup of the repository. The repository passes two arguments to this program: the path to the repository, and the new revision number that was created. The exit code of the program is ignored.
The Subversion distribution includes a commit-email.pl script (located in the tools/hook-scripts/ directory of the Subversion source tree) that can be used to send email with (and/or append to a log file) a description of a given commit. This mail contains a list of the paths that were changed, the log message attached to the commit, the author and date of the commit, as well as a GNU diff-style display of the changes made to the various versioned files as part of the commit.
On Tue, 18 Nov 2008 22:13:34 +0200, Lucian Adrian Grijincu wrote: > Din câte am înțeles glosarul e ținut în SVN. > Se poate pune un hook de post-commit care să trimită mesaje după > fiecare commit. Dacă se implementează așa ceva, cred că ar fi mai > bine să creăm o listă separată, să nu o poluăm pe asta.
Eu aș fi de acord. Așa funcționează la VLC pe partea de programare și deși acolo lista este foarte aglomerată văd că lumea de acolo se descucă. Aici ar fi trafic redus, totuși, dacă e să judec după istoricul de modificări ale glosarului. Poate ar trebui ca la început să fie comun cu lista asta în regim experimental, iar dacă treaba se împute (i.e. aglomerează) să se creeze alta separat.
Nu prea știu însă cum se face concret în caz de reversie, că nu mă pricep. La VLC există situații de aces gen și din câte înțeleg eu doar anumiți utilizatori (cu drept de ceva) au posibilitatea să facă asta. Acolo este pe git.
Lucian Adrian Grijincu wrote:
> În data de 18 noiembrie 2008, 21:57, Andrei Popescu
> <andreimpope...@gmail.com> a scris:
> > Orice adăugare/modificare a glosarului ar trebui să genereze un mesaj
> > către această listă. Astfel toți putem funcționa pe post de „cerberi".
> Din câte am înțeles glosarul e ținut în SVN.
> Se poate pune un hook de post-commit care să trimită mesaje după fiecare commit.
> Dacă se implementează așa ceva, cred că ar fi mai bine să creăm o
> listă separată, să nu o poluăm pe asta.
Glosarul este ținut în SVN, semn că-l pune cineva acolo periodic.
Probabil Sorin sau Mișu fac asta cu un cron script, deci ar putea
teoretic să împingă un email și aici pe listă. Mă îndoiesc că cei de
pe sourceforge îți vor instala hookuri la ei în SVN.
On Tue,18.Nov.08, 23:00:19, Cristian Secară wrote:
> On Tue, 18 Nov 2008 22:13:34 +0200, Lucian Adrian Grijincu wrote:
> > Din câte am înțeles glosarul e ținut în SVN. > > Se poate pune un hook de post-commit care să trimită mesaje după > > fiecare commit. Dacă se implementează așa ceva, cred că ar fi mai > > bine să creăm o listă separată, să nu o poluăm pe asta.
> Eu aș fi de acord. Așa funcționează la VLC pe partea de programare și > deși acolo lista este foarte aglomerată văd că lumea de acolo se > descucă. Aici ar fi trafic redus, totuși, dacă e să judec după > istoricul de modificări ale glosarului. > Poate ar trebui ca la început să fie comun cu lista asta în regim > experimental, iar dacă treaba se împute (i.e. aglomerează) să se creeze > alta separat.
+1
> Nu prea știu însă cum se face concret în caz de reversie, că nu mă > pricep. La VLC există situații de aces gen și din câte înțeleg eu doar > anumiți utilizatori (cu drept de ceva) au posibilitatea să facă asta. > Acolo este pe git.
Din câte știu eu „revert” (revocare?) este o acțiune ca oricare alta, dar putem stabili o regulă de genul: „o revocare făcută de unul din membrii echipei de cerberi nu poate fi anulată decât prin vot deschis pe listă a cerberilor.”
On Tue, 18 Nov 2008 21:57:51 +0200, Andrei Popescu wrote: > Văd că încă nu s-a propus: > Orice adăugare/modificare a glosarului ar trebui să genereze un mesaj > către această listă. Astfel toți putem funcționa pe post de „cerberi”.