Gmail Calendar Docs Fotografii Web mai multe »
Grupuri vizitate recent | Ajutor | Conectați-vă
Pagina de pornire Grupuri Google
Widget
În acest moment, există prea multe subiecte în acest grup care să fie afișate primele. Pentru a face ca acest subiect să fie afișat primul, înlăturați această opțiune de la un alt subiect.
A apărut o eroare la procesarea cererii dvs. Vă rugăm să încercați din nou.
semn
  25 mesaje - Restrângere totală  -  Traduceți totul în În traducere (Vedeți toate versiunile originale)
Grupul în care postați dvs. este un grup Usenet. Mesajele postate în acesta vă vor face adresa de e-mail vizibilă oricărui utilizator de pe Internet.
Mesajul dvs. de răspuns nu a fost trimis.
Postarea a fost efectuată
 
De la:
Către:
Cc:
Răspundeți la:
Adăugați Cc | Adăugați mesaj de revenire | Editați subiectul
Subiect:
Validare:
În scopul verificării, tastați caracterele pe care le vedeți în imaginea de mai jos sau numerele pe care le auziți după ce faceți clic pe pictograma de accesibilitate. Ascultați și tastați numerele pe care le auziți
 
Stas SUSHKOV  
Vizualizați profilul   Traduceți în În traducere (Vedeți versiunea originală)
 Mai multe opțiuni 5 nov. 2008, 18:23
De la: Stas SUSHKOV <s...@nerd.ro>
Data: Wed, 05 Nov 2008 18:23:54 +0200
Local: Mie 5 nov. 2008 18:23
Subiect: Widget
Salut,
widget, nicidecum nu înseamnă control (butoane, bare de derulare, etc),
gadget!!!

Widget este widget, așa cum blog este blog și site este site.
--
() Campania Panglicii în ASCII
/\ http://stas.nerd.ro/ascii/


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Lucian Constantin  
Vizualizați profilul   Traduceți în În traducere (Vedeți versiunea originală)
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 01:18
De la: Lucian Constantin <struct_bylight...@yahoo.com>
Data: Wed, 5 Nov 2008 15:18:29 -0800 (PST)
Local: Joi 6 nov. 2008 01:18
Subiect: Re: Widget
site este sait, în rest sunt de acord cu tine.

Lucian


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Mișu Moldovan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 10:01
De la: Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>
Data: Thu, 6 Nov 2008 10:01:48 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 10:01
Subiect: Re: [diacritice] Widget

Stas SUSHKOV <s...@nerd.ro> a scris:

> Salut,
> widget, nicidecum nu înseamnă control (butoane, bare de derulare,
> etc), gadget!!!

> Widget este widget, așa cum blog este blog și site este site.

Salut,

Păi spune-ne unde l-ai întâlnit altfel... Dacă e vorba de glosar,
corectează te rog când vezi din astea.

--
mișu

  application_pgp-signature_part
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
muntealb  
Vizualizați profilul   Traduceți în În traducere (Vedeți versiunea originală)
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 10:17
De la: muntealb <munte...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 00:17:42 -0800 (PST)
Local: Joi 6 nov. 2008 10:17
Subiect: Re: Widget
Widget (GUI widget) chiar este un control, așa cum se vede din
definiția lui:

=================
http://en.wikipedia.org/wiki/GUI_widget
In computer programming, a widget (or CONTROL) is an element of a
graphical user interface (GUI) that displays an information
arrangement changeable by the user, such as a window or a text box.
The defining characteristic of a widget is to provide a single
interaction point for the direct manipulation of a given kind of data.
Widgets are basic visual building blocks which, combined in an
application, hold all the data processed by the application and the
available interactions on this data.
=================

Celelalte întrebuințări ("web widget" și "desktop widget") sînt
identice ca sens cu "gadget".
http://en.wikipedia.org/wiki/Gadget#Programmable_gadgets

Americanii au ținut neapărat să-i zică "widget" și nu control, deși
argumentele de atunci poate că nu se mai aplică și acum.

======================
http://en.wikipedia.org/wiki/GUI_widget#Etymology
The word was chosen because "all other common terms were overloaded
with inappropriate connotations" and - since the project's Intrinsics
toolkit associated each widget with a window of the underlying X
Window System - because of the common prefix with the word window.
==========================

Poate fi importat în română în forma "widget/widgeturi". Cuvîntul
"gadget/gadgeturi" există deja în DEX.


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Stas SUSHKOV  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 10:23
De la: Stas SUSHKOV <s...@nerd.ro>
Data: Thu, 06 Nov 2008 10:23:33 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 10:23
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget
Mișu Moldovan wrote:
> Stas SUSHKOV <s...@nerd.ro> a scris:
>> Salut,
>> widget, nicidecum nu înseamnă control (butoane, bare de derulare,
>> etc), gadget!!!

>> Widget este widget, așa cum blog este blog și site este site.

> Salut,

> Păi spune-ne unde l-ai întâlnit altfel... Dacă e vorba de glosar,
> corectează te rog când vezi din astea.

E vorba de Glosar, însă nicidecum nu am reușit editarea termenului!

--
()  Campania Panglicii în ASCII
/\  http://stas.nerd.ro/ascii/


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Lucian Adrian Grijincu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 11:00
De la: "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 11:00:06 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 11:00
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu, Nov 6, 2008 at 10:17 AM, muntealb <munte...@gmail.com> wrote:
> Poate fi importat în română în forma "widget/widgeturi". Cuvîntul
> "gadget/gadgeturi" există deja în DEX.

+1
Sunt total de acord că nu trebuie să reîncărcăm termeni care au deja
un sens cu unul nou, cu menținea că, după noile reguli, pluralul se
formează cum e scris mai sus (fără cratimă ca în „widget-uri").

--
Lucian


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Cristian Secară  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 11:31
De la: Cristian Secară <or...@secarica.ro>
Data: Thu, 6 Nov 2008 11:31:53 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 11:31
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu, 6 Nov 2008 11:00:06 +0200, Lucian Adrian Grijincu wrote:
> On Thu, Nov 6, 2008 at 10:17 AM, muntealb <munte...@gmail.com> wrote:
> > Poate fi importat în română în forma "widget/widgeturi". Cuvîntul
> > "gadget/gadgeturi" există deja în DEX.

> +1
> Sunt total de acord că nu trebuie să reîncărcăm termeni care au deja
> un sens cu unul nou, cu menținea că, după noile reguli, pluralul se
> formează cum e scris mai sus (fără cratimă ca în „widget-uri").

+1 și eu pentru widget=widget și e foarte bună analogia cu gadget.
O să corectez și eu la Opera să fie fără cratimă.

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Alexandru Szasz  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 12:30
De la: "Alexandru Szasz" <alex...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 12:30:12 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 12:30
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

2008/11/6 muntealb <munte...@gmail.com>

> Poate fi importat în română în forma "widget/widgeturi". Cuvîntul
> "gadget/gadgeturi" există deja în DEX.

Da, cu un sens total diferit de cel cu care e utilizat acum. ( *GADGÉT, * *
gadgeturi*, s.n. (Englezism) Obiect mic, ingenios construit, de valoare și
utilitate neînsemnată. )

Deci un iphone, sau un ipod classic are valoare și utilitate neînsemnată
conform definiției.

Sensul lui gadget în engleză e echivalentul lui „drăcie" în limba română,
destul de folosit (ex: „Ce drăcie mai e și asta", „Ia uite ce drăcie", etc).

Mai jos urmează tristeți și frustrări opționale la citit.

Totuși nu cred că știind astea magazinele online și televiziunile o să
înceapă să folosească drăcii pentur că suntem încă în stadiul în care
considerăm mai interesante cuvintele pe care nu le înțelegem, încă efectul
restricțiilor de demult. Acum vrem să avem cuvintele din toate limbile.
Peste vreo 20 de ani ne-om întoarce la valorile noastre dacă or mai fi.

Multe comunități de oameni care au limbă dar nu (mai) au țară folosesc
traducerile pentru a promova limba, nu pentru a o îngropa.

--
Alexandru Szasz


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Cristian Secară  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 12:45
De la: Cristian Secară <or...@secarica.ro>
Data: Thu, 6 Nov 2008 12:45:30 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 12:45
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu, 6 Nov 2008 12:30:12 +0200, Alexandru Szasz wrote:
> Da, cu un sens total diferit de cel cu care e utilizat acum.
> ( *GADGÉT, * * gadgeturi*, s.n. (Englezism) Obiect mic, ingenios
> construit, de valoare și utilitate neînsemnată. )

> Deci un iphone, sau un ipod classic are valoare și utilitate
> neînsemnată conform definiției.

Un iphone este un gadget ? După părerea mea este un telefon înzorzonat
cu gadgeturi, nu că el însuși ar fi un gadget, lucru care s-ar potrivi
cu definiția respectivă.

Iar aia cu englezism, hm, așa o fi, dar datorită unei deformări de
mentalitate din vremuri obscure, când eram mic de tot și mai puneam
mâna pe câte o revistă Pif care includea și un „gadget”, eu trăiam cu
convingerea că gadget vine din franceză.

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Florin Cătălin RUSSEN  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 13:06
De la: "Florin Cătălin RUSSEN" <cfrus...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 12:06:57 +0100
Local: Joi 6 nov. 2008 13:06
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

părerea mea:
 widget = *gadget*
 site = *sit*
 blog = *blog *(deși în engleză vine din "web log")

pe i18n.ro cînd ai o versiune de propus, o adaugi, nu le ștergi pe celelalte
că așa este frumos și corect.


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Cristian Secară  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 13:20
De la: Cristian Secară <or...@secarica.ro>
Data: Thu, 6 Nov 2008 13:20:24 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 13:20
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu, 6 Nov 2008 12:06:57 +0100, Florin Cătălin RUSSEN wrote:
> părerea mea:
>  widget = *gadget*

De ce trebuie noi să fim mai cu moț ?
Dacă autorul (pe engleză) îi zice gadget, atunci să fie gadget.
Dacă autorul (pe engleză) îi zice widget, atunci să fie widget.

Trebuie neapărat să intervenim în sensul dorit de autorii respectivi ?

Mai am un exemplu în sensul ăsta, de exemplu știu că Mișu Moldovan
preferă ca bookmarks să fie favorite. Mie asta mi se pare o greșeală
prin perspectiva culturii respectivei aplicații. Dacă Microsoft a decis
ca la ei să fie favorites, foarte bine, să fie favorite. Dacă Mozilla
și Opera au decis să fie bookmarks, foarte bine, să fie semne de carte.

Nu văd de ce trebuie noi să ne băgăm coada în filosofia altora.

Cristi

--
Cristian Secară
http://www.secarica.ro/


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Lucian Adrian Grijincu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 13:25
De la: "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 13:25:54 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 13:25
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget
2008/11/6 Cristian Secară <or...@secarica.ro>:
> Nu văd de ce trebuie noi să ne băgăm coada în filosofia altora.

+1

Același argument îl am și pentru traducerile pentru „shell" înlocuite
„terminal" sau „consolă" (sau în care se interschimbă liber sensurile
astea). După cum am spus și îl threadul de pe tema asta, există
diferențe între termeni. Dacă creatorul aplicației a greșit și a
folosit un termen cu sens greșit nu cred că e locul nostru să corectăm
în traducere fără știrea acestuia.

Întâi trimitem bug report pentru versiunea originală și dacă acolo se
acceptă modificarea, putem și noi să facem schimbările în traducere.

--
Lucian


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Florin Cătălin RUSSEN  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 13:49
De la: "Florin Cătălin RUSSEN" <cfrus...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 12:49:30 +0100
Local: Joi 6 nov. 2008 13:49
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

Poate aveți dreptate cu widget și gadget. Nu sunt partizanul traducerilor
100%! Se acceptă propunerea.

Apropo de traducerea ERONATĂ a lui *shell *cu *terminal *sau *consolă*,
atunci cum se traduce *terminal *sau *console*?

*Shell *poate fi tradus prin *inerpretor de comenzi*, dar trebuie păstrat
termenul original. Este un termen consacrat și pînă și fracezii l-au păstrat
în original!

PS: la toți ni s-a tăiat moțul la vîrsta de un an, să nu fim nostlgici sau
pretențioși :)


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Mișu Moldovan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 14:06
De la: Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>
Data: Thu, 6 Nov 2008 14:06:54 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 14:06
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

Cristian Secară <or...@secarica.ro> a scris:

> Mai am un exemplu în sensul ăsta, de exemplu știu că Mișu Moldovan
> preferă ca bookmarks să fie favorite. Mie asta mi se pare o greșeală
> prin perspectiva culturii respectivei aplicații. Dacă Microsoft a
> decis ca la ei să fie favorites, foarte bine, să fie favorite. Dacă
> Mozilla și Opera au decis să fie bookmarks, foarte bine, să fie semne
> de carte.

Am tradus ani de zile „bookmarks” cu „semne de carte” în Galeon și
Epiphany, iar la un moment dat m-am săturat de râsetele și sprâncenele
ridicate pe această temă și am ales un alt termen, mai digerabil, în
acord cu Mugurel Tudor, coordonatorul GNOME din acea vreme.

Pentru cazul „shell” eu cred că acest termen nu înseamnă doar
„interpretor de comenzi”, el are un sens mai larg și uneori e folosit
cu sensul de „consolă”/„terminal”.

Pentru cei mai noi pe această listă, am să-i scutesc de scormonirea
arhivelor citându-mă dintr-un mail mai vechi:

Lăsând la o parte cazul „graphical shell”/„interfață grafică” ce nu are
legătură cu ce discutăm acum, aș merge pe două variante în cazul ăsta
special:

 * shell (pentru cazul „shell script” ori „bash/zsh/csh/etc shell”)
pentru că nu există o variantă mai bună
 * terminal (pentru cazuri generice de tipul „open a new shell”) pentru
a nu deruta utilizatorii începători.

--
mișu

  application_pgp-signature_part
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Andrei Popescu  
Vizualizați profilul   Traduceți în În traducere (Vedeți versiunea originală)
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 13:25
De la: Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 13:25:21 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 13:25
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Wed,05.Nov.08, 15:18:29, Lucian Constantin wrote:

> site este sait, în rest sunt de acord cu tine.

Nu chiar, este sit ;)

Salutări,
Andrei
--
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

  signature.asc
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Andrei Popescu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 14:40
De la: Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 14:40:02 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 14:40
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu,06.Nov.08, 14:06:54, Mișu Moldovan wrote:

>  * shell (pentru cazul „shell script” ori „bash/zsh/csh/etc shell”)
> pentru că nu există o variantă mai bună

Eu prefer „interpretor de comenzi (shell)”, „shell” doar dacă spațiul
este o problemă.

>  * terminal (pentru cazuri generice de tipul „open a new shell”) pentru
> a nu deruta utilizatorii începători.

terminal *nu este* shell! Faptul că terminalul rulează implicit un shell
nu înseamnă că sunt unul și același lucru. Și comenzi de shell poți
executa și fără un terminal (ex. dintr-un launcher (lansator?))

Salutări,
Andrei
--
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

  signature.asc
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Mișu Moldovan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 15:25
De la: Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>
Data: Thu, 6 Nov 2008 15:25:41 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 15:25
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com> a scris:

> terminal *nu este* shell! Faptul că terminalul rulează implicit un
> shell nu înseamnă că sunt unul și același lucru. Și comenzi de shell
> poți executa și fără un terminal (ex. dintr-un launcher (lansator?))

Orice terminal execută un interpretor de comenzi, practic nu există
terminal fără shell. Iar prin terminal nu înțeleg doar xterm,
gnome-terminal, konsole, ci și terminalul/consola hardware.

Cât privește comenzile de tip shell, acestea pot fi executate dintr-un
lansator doar dacă se bifează „Open in terminal”...

--
mișu

  application_pgp-signature_part
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Andrei Popescu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 20:26
De la: Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 20:26:10 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 20:26
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu,06.Nov.08, 15:25:41, Mișu Moldovan wrote:

> Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com> a scris:

> > terminal *nu este* shell! Faptul că terminalul rulează implicit un
> > shell nu înseamnă că sunt unul și același lucru. Și comenzi de shell
> > poți executa și fără un terminal (ex. dintr-un launcher (lansator?))

> Orice terminal execută un interpretor de comenzi, practic nu există
> terminal fără shell. Iar prin terminal nu înțeleg doar xterm,
> gnome-terminal, konsole, ci și terminalul/consola hardware.

                                                    ^^^^^^^^
Un motiv în plus să evităm „terminal”.

> Cât privește comenzile de tip shell, acestea pot fi executate dintr-un
> lansator doar dacă se bifează „Open in terminal”...

??? Cel puțin în Xfce am configurat un lansator care execută

sudo modprobe -r ipw2200

și funcționează foarte bine fără opțiunea de terminal.

Salutări,
Andrei
--
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

  signature.asc
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Lucian Adrian Grijincu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 21:54
De la: "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 21:54:17 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 21:54
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget
2008/11/6 Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>:
>> gnome-terminal, konsole, ci și terminalul/consola hardware.
>                                                    ^^^^^^^^
> Un motiv în plus să evităm „terminal".

Te rog, lămurește-mă(/ne): care-i problema cu terminalul?

E prezent în trei dicționare.
 TERMINÁL2 ~i m. [...] 2) (la calculatorul electronic) Instalație care
servește pentru introducerea datelor și citirea rezultatelor. /<fr.
terminal, lat. terminalis

 TERMINÁL, -Ă [...] 2. Instalație care permite introducerea datelor și
citirea rezultatelor la un calculator electronic. [Cf. fr. terminal,
it. terminale, lat. terminalis].

 TERMINÁL, -Ă I. [...] 2. (inform.) echipament care permite
introducerea datelor și citirea rezultatelor la un calculator. [...]

>> Cât privește comenzile de tip shell, acestea pot fi executate dintr-un
>> lansator doar dacă se bifează „Open in terminal"...

> ??? Cel puțin în Xfce am configurat un lansator care execută

> sudo modprobe -r ipw2200

> și funcționează foarte bine fără opțiunea de terminal.

Deoarece ai nevoie de rezultatele afișate la stdout/stderr sau trebuie
să introduci anumite date la stdin, rulezi programele într-un
„emulator de terminal", sau, în varianta încetățenită prescurtată,
„terminal".

Da, e adevărat că nu e obligatoriu să existe un terminal. E nevoie
doar de un shell care să interpreteze comenzile respective, iar
shellul e specificat în prima linie prin așa zis-ul hash-bang (#!...)
sau, pe unele sisteme, e presupus shellul implicit al sistemului.

Oricum, divagăm cu partea asta de discuție.
--
Lucian


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Andrei Popescu  
Vizualizați profilul   Traduceți în În traducere (Vedeți versiunea originală)
 Mai multe opțiuni 6 nov. 2008, 23:19
De la: Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>
Data: Thu, 6 Nov 2008 23:19:49 +0200
Local: Joi 6 nov. 2008 23:19
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Thu,06.Nov.08, 21:54:17, Lucian Adrian Grijincu wrote:

> 2008/11/6 Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>:
> >> gnome-terminal, konsole, ci și terminalul/consola hardware.
> >                                                    ^^^^^^^^
> > Un motiv în plus să evităm „terminal".
> Te rog, lămurește-mă(/ne): care-i problema cu terminalul?

„script de terminal”?

Salutări,
Andrei
--
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

  signature.asc
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Mișu Moldovan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 7 nov. 2008, 00:23
De la: Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>
Data: Fri, 7 Nov 2008 00:23:15 +0200
Local: Vin 7 nov. 2008 00:23
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com> a scris:

> On Thu,06.Nov.08, 21:54:17, Lucian Adrian Grijincu wrote:
> > 2008/11/6 Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>:
> > >> gnome-terminal, konsole, ci și terminalul/consola hardware.
> > >                                                    ^^^^^^^^
> > > Un motiv în plus să evităm „terminal".
> > Te rog, lămurește-mă(/ne): care-i problema cu terminalul?

> „script de terminal”?

Ne învârtim în jurul cozii, mai sus cu cinci niveluri în acest fir de
discuție am precizat:

 * shell (pentru cazul „shell script” ori „bash/zsh/csh/etc shell”)
pentru că nu există o variantă mai bună

 * terminal (pentru cazuri generice de tipul „open a new shell”) pentru
a nu deruta utilizatorii începători.

--
mișu

  application_pgp-signature_part
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Andrei Popescu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 7 nov. 2008, 09:45
De la: Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com>
Data: Fri, 7 Nov 2008 09:45:33 +0200
Local: Vin 7 nov. 2008 09:45
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

On Fri,07.Nov.08, 00:23:15, Mișu Moldovan wrote:

> Ne învârtim în jurul cozii, mai sus cu cinci niveluri în acest fir de
> discuție am precizat:

Ok, dar ...

>  * shell (pentru cazul „shell script” ori „bash/zsh/csh/etc shell”)
> pentru că nu există o variantă mai bună

>  * terminal (pentru cazuri generice de tipul „open a new shell”) pentru
> a nu deruta utilizatorii începători.

Eu cred că riscăm să creem mult mai multă confuzie folosind doi termeni
diferiți pentru același termen. Și ce faci cu un text de genul

„The default shell is 'bash'”

?

Salutări,
Andrei
--
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

  signature.asc
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Lucian Adrian Grijincu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 7 nov. 2008, 10:04
De la: "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
Data: Fri, 7 Nov 2008 10:04:38 +0200
Local: Vin 7 nov. 2008 10:04
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget
2008/11/7 Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>:
>  * terminal (pentru cazuri generice de tipul „open a new shell") pentru
> a nu deruta utilizatorii începători.

Din nou, nu sunt deacord cu schimbarea lui shell cu terminal. Dacă tot
am hotărât să păstrăm „script de shell", de ce îi spunem să facă
altceva când trebuie să deschidă un nou terminal?

Nu facem decât să perpetuăm folosirea incorectă a lui terminal/consolă
ca echivalent pentru shell.

Pentru a deschide un nou shell tot ce trebuie să fac e să rulez
comanda care denumește shellul pe care vreau să-l deschid: zsh, bash,
dash, etc.

#comandă rulată în shell cu drepturi normale
gringo@lethe:~$ cat /etc/ppp/pap-secrets
cat: /etc/ppp/pap-secrets: Permission denied

# deschidem un nou shell, în cadrul aceluiași terminal (sau emulator
de terminal)
# vechiul shell rămâne în așteptare până când noul shell se închide
gringo@lethe:~$ sudo bash
[sudo] password for gringo:

# acum suntem în noul shell, avem drepturi de root
root@lethe:~# cat /etc/ppp/pap-secrets
#
# /etc/ppp/pap-secrets
....

root@lethe:~# echo $USER
root

# închidem shellul curent pentru a ne întoarce la cel vechi.
root@lethe:~# exit
exit

# rulăm în shellul vechi.
gringo@lethe:~$ echo $USER
gringo

Cum spunea și Cristi mai sus:
====
De ce trebuie noi să fim mai cu moț ?
Dacă autorul (pe engleză) îi zice gadget, atunci să fie gadget.
Dacă autorul (pe engleză) îi zice widget, atunci să fie widget.

Trebuie neapărat să intervenim în sensul dorit de autorii respectivi ?
====
Parafrazând:
Dacă autorul (pe engleză) îi zice shell, atunci să fie shell.
Dacă autorul (pe engleză) îi zice terminal, atunci să fie terminal.
Dacă autorul (pe engleză) îi zice console, atunci să fie consolă.

Ultimii doi termeni traduc fidel și au formă aproape identică cu
termenul în engleză.
Shell în engleză e un nou sens pentru un cuvânt vechi. Noul sens are
doar o mică legătură cu sensul vechi: e mediul prin care utilizatorul
interacționează cu nucleul sistemului de operare.
Cum la noi varianta asta s-a încetățenit și nu am găsit variante care
să fie acceptabile în contextul „shell script" („script de cortext",
„script de coajă", „script de interfață"), folosirea lui în traduceri
va duce în viitor la includerea lui într-un dicționar. Dacă tot îl
adoptăm, de ce să nu-l adoptăm complet și doar în contextul „script de
shell"?

Și-ar mai fi ceva: cum spui
* „default shell" - „terminal implicit" e *greșit*.
* „the shell has crashed" - a crăpat doar shellul nu și terminalul
* „the shell has spawned a new process" - shellul face treaba, nu terminalul
* „close the current shell to return to the previous" - dacă am două
shelluri (unul deschis peste altul - ca în exemplul meu de mai sus).
Dacă traduci „inchide terminalul", utilizatorul va apăsa pe „X"-ul
ferestrei de gnome-terminal, konsole, etc. și va închide ambele
shelluri.
* „in Ubuntu 7.04 the shell used at boot time was changed from dash to
bash" - n-are nici o legătură cu terminalul. De fapt n-ai nevoie de
nici un terminal în contextul ăsta. Shellul folosit la bootare e
pornit de „init".
* „if GRUB is not password protected, you can replace the init process
with your favourite shell and gain root access" - din nou, terminal nu
este corect în acest context. Teminalul aici este mașina fizică la
care ești conectat când modifici din grub (înainte de bootare)
procesul init folosit.

Sincer pot să găsesc multe alte contexte în care „terminal" nu poate
substitui „shell" și poate duce la confuzie și/sau la acțiuni diferite
din partea utilizatorului.

--
Lucian


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Mișu Moldovan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 7 nov. 2008, 10:10
De la: Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>
Data: Fri, 7 Nov 2008 10:10:55 +0200
Local: Vin 7 nov. 2008 10:10
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

Andrei Popescu <andreimpope...@gmail.com> a scris:

Este primul caz din lista cu steluțe de mai sus...

--
mișu

  application_pgp-signature_part
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Mișu Moldovan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 7 nov. 2008, 10:30
De la: Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>
Data: Fri, 7 Nov 2008 10:30:25 +0200
Local: Vin 7 nov. 2008 10:30
Subiect: Re: [diacritice] Re: Widget

"Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com> a scris:

> 2008/11/7 Mișu Moldovan <du...@gnome.ro>:
> >  * terminal (pentru cazuri generice de tipul „open a new shell")
> > pentru a nu deruta utilizatorii începători.
> Din nou, nu sunt deacord cu schimbarea lui shell cu terminal. Dacă tot
> am hotărât să păstrăm „script de shell", de ce îi spunem să facă
> altceva când trebuie să deschidă un nou terminal?

De fapt aș păstra „shell script”, „script de shell” nu-mi sună prea
bine...

> Nu facem decât să perpetuăm folosirea incorectă a lui terminal/consolă
> ca echivalent pentru shell.

> Pentru a deschide un nou shell tot ce trebuie să fac e să rulez
> comanda care denumește shellul pe care vreau să-l deschid: zsh, bash,
> dash, etc.

E adevărat că poți porni mai multe shell-uri unul într-altul în același
terminal. E un context în care sunt de acord că cel mai bine spunem tot
«shell» și în traducerea românească.

> Trebuie neapărat să intervenim în sensul dorit de autorii respectivi ?
> ====
> Parafrazând:
> Dacă autorul (pe engleză) îi zice shell, atunci să fie shell.
> Dacă autorul (pe engleză) îi zice terminal, atunci să fie terminal.
> Dacă autorul (pe engleză) îi zice console, atunci să fie consolă.

> Ultimii doi termeni traduc fidel și au formă aproape identică cu
> termenul în engleză.

Tocmai astea era ideea pentru care încercam să evit a folosi shell
acolo unde nu e neapărat nevoie de acest termen...

> Și-ar mai fi ceva: cum spui
> * „default shell" - „terminal implicit" e *greșit*.

Am tot spus, de trei ori până acum, că în acest context prefer «shell».

> * „the shell has crashed" - a crăpat doar shellul nu și terminalul

Idem.

> * „the shell has spawned a new process" - shellul face treaba, nu
> terminalul

Idem.

> * „close the current shell to return to the previous" - dacă am două
> shelluri (unul deschis peste altul - ca în exemplul meu de mai sus).
> Dacă traduci „inchide terminalul", utilizatorul va apăsa pe „X"-ul
> ferestrei de gnome-terminal, konsole, etc. și va închide ambele
> shelluri.

Ăsta este într-adevăr un caz interesant. Dar cum am spus mai sus când e
vorba de pornit un shell în altul, sunt de acord că trebuie folosit
shell.

> * „in Ubuntu 7.04 the shell used at boot time was changed from dash to
> bash" - n-are nici o legătură cu terminalul. De fapt n-ai nevoie de
> nici un terminal în contextul ăsta. Shellul folosit la bootare e
> pornit de „init".

Din nou, e un caz în care am tot repetat că prefer «shell».

> * „if GRUB is not password protected, you can replace the init process
> with your favourite shell and gain root access" - din nou, terminal nu
> este corect în acest context. Teminalul aici este mașina fizică la
> care ești conectat când modifici din grub (înainte de bootare)
> procesul init folosit.

Idem.

Ca să recapitulez, că mi se pare ca am greutăți în a-mi face înțeleasă
poziția, sunt pentru folosirea lui «terminal» în stringurile ce apar
prin aplicațiile grafice și în care i se cere utilizatorului să execute
ceva în linia de comandă, din proprie experiență știu că exprimarea
programatorilor nu este consistentă, unii zic „run in a terminal”,
alții „execute in a console”, alții „open a shell to run this”, alții
zic de „command line”...

Aceste cazuri sunt >90% din ce avem de tradus, sunt de acord că sunt
mult mai multe cazuri particulare în care nu e bine să traduci «shell»
cu «terminal», câteva sunt înșirate mai sus. Dar aceste multe cazuri
reprezintă mai puțin de 10% din stringurile de tradus într-un mediu
desktop.

--
mișu

  application_pgp-signature_part
< 1 K Descărcați

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
Sfârșitul mesajelor
« Înapoi la discuții « Subiect mai nou     Subiect mai vechi »

Creați un grup - Grupuri Google - Pagina de pornire Google - Condițiile de furnizare a serviciilor - Politica de confidențialitate
©2010 Google