De la: muntealb <munte...@gmail.com>
Data: Wed, 5 Nov 2008 08:08:42 -0800 (PST)
Local: Mie 5 nov. 2008 18:08
Subiect: Re: „î” în loc de „â” și „sînt” în loc de „sunt”
On 5 Noi, 17:03, "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
wrote: > E un neadevăr: există fonturi monospace - în care toate literele au
Aici vorbim de fonturile folosite în interfața softurilor, nu de cele
> aceeași lungime și nu e obligatoriu ca un font să aibă lungimea lui > „î" mai mică decât a lui „â". N-am știut că am ajuns în situația în > care unul doi pixeli în plus în lungimea unei traduceri duce la > probleme (un loc unde un astfel de argument ar putea fi valid e lumea > embeded/a telefoanelor mobile cu limitări masive de spațiu de afișare > și locații mici în care poate fi afișat un anumit text). folosite la scrierea de cod-sursă. La un font precum Courier spațiile ocupate de litere sînt egale, deci î ocupă la fel de mult spațiu ca â. Însă Courier nu e folosit pentru interfața softurilor, ci e folosit de exemplu Tahoma, unde spațiul ocupat de î este sensibil mai mic decît cel ocupat de â. Chestia asta chiar contează în cazul textelor din panouri neextensibile sau a textelor din meniuri cu lățime fixă, eu m- am lovit de așa ceva în programe și nu e o situație întîlnită rar, ba chiar meniurile și panourile extensibile par a fi excepția, nu regula. > Dacă unul-doi pixeli sunt așa mult, hai să înlocuim „este" cu „e" ...
Eu am folosit de multe ori "e" în loc de "este" din cauze de spațiu
insuficient. > Realizează că cei care vor folosi software tradus de tine vor avea
Regula de a scrie cu "Î din A" și cu "sunt" este o regulă fără bază
> tendința să considere corecte formele pe care e citesc în interfața > programului. Pentru majoritatea celor care nu au crescut lipiți de > monitor (30+ ani) calculatorul și terminologia legată de calculator e > ceva hocus-pocus. Este foarte important să avem traduceri corecte din > punct de vedere gramatical. Tu ești unul care traduce un program; cei > care îl folosesc sunt foarte mulți. Dacă crezi că nu poți respecta > astfel de reguli te sfătuiesc să nu traduci (nu cred că e cazul). științifică, luată contra opiniei lingviștilor. Am dat adresele unor discuții unde nu s-a adus nici măcar un singur argument solid pentru folosirea lui "Î din A" și "sunt", pentru că astfel de argumente nu există. E o regulă arbitrară, adoptată din motive politice, care îngreunează atît scrisul cît și vorbirea. Regula de a scrie cu "Î din I" și "sînt" este CORECTĂ și EFICIENTĂ
> Îți este ție mai naturală. Eu am fost școlit pe sistemul cu „sunt" și
Nu e vorba de rebeli sau nostalgici, e vorba de oameni raționali (de
> „â". Pe mine mă enervează scrisul pe care tu îl susții - în principal > din cauză că *nu-mi este natural*. Când întâlnesc o scriere cu „î" pus > greșit (dpdv. al Academiei) sau cu „sînt" mă opresc din faza de > înțelegere a mesajului și mă apuc să mă gândesc de ce e scris cu forma > asta. Mă gândesc la data la care a fost scris textul. Îmi dau seama că > e recent și îmi aduc aminte/fac presupunerea că e vorba despre un > rebel/nostalgic care nu vrea să respecte regulile Academiei și trec > din nou în faza în care înțeleg ce transmite textul. Prin astfel de > schimbări de context trec aproape de fiecare dată când văd un astfel > de text (nu neg sunt câțiva oameni respectabili în presă care folosesc > această scriere - sunt irelevanți cât timp marea majoritate respectă > regulile Academiei). Pentru mine, un text scris incorect este inferior > unuia care respectă regulile. toate vîrstele), care nu acceptă deciziile aberante luate de alții. E vorba de oameni care acceptă o regulă doar dacă este bazată pe argumente raționale, nu pe unele sentimentale. Și e vorba de oameni care nu acceptă deciziile luate de nespecialiști, așa cum a fost cea luată de Academie în 1993. Impunerea unor decizii luate de nespecialiști a caracterizat perioada de dinainte de 1989, cînd conducerea politică (formată din semi-analfabeți) lua decizii peste capul oamenilor de știință. Acest lucru nu mai trebuie să fie valabil și acum, deciziile persoanelor cu funcții de răspundere trebuie să aibă girul specialiștilor din domeniul în care se ia decizia. Dacă de exemplu acum se trezește Academia și spune că SO Windows e cel
> Argumentul ăsta este doar pentru „sunt" vs. „sînt"
Treaba cu pronunțarea "sînt" nu e generală, însă e covîrșitor
> Tu spui că mai toți pronunțăm „sînt" și prin urmare ar trebui să îl > scriem așa. Nu e o regulă generală. majoritară. Oricine deschide televizorul sau radioul și ascultă cîteva ore aude de mult mai multe ori "sînt" decît "sunt" și asta de la oameni de toate vîrstele și din toate colțurile țării. Pur și simplu vorbirea cu "sînt" e mai ușoară, tocmai de aceea e folosită de populație. Eu am făcut toate traducerile cu "Î din I" și "sînt" și nu am primit
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
| ||||||||||||||