Gmail Calendar Docs Fotografii Web mai multe »
Grupuri vizitate recent | Ajutor | Conectați-vă
Pagina de pornire Grupuri Google
Mesaj din discuția „î” în loc de „â” și „sînt” în loc de „sunt”
Grupul în care postați dvs. este un grup Usenet. Mesajele postate în acesta vă vor face adresa de e-mail vizibilă oricărui utilizator de pe Internet.
Mesajul dvs. de răspuns nu a fost trimis.
Postarea a fost efectuată
 
De la:
Către:
Cc:
Răspundeți la:
Adăugați Cc | Adăugați mesaj de revenire | Editați subiectul
Subiect:
Validare:
În scopul verificării, tastați caracterele pe care le vedeți în imaginea de mai jos sau numerele pe care le auziți după ce faceți clic pe pictograma de accesibilitate. Ascultați și tastați numerele pe care le auziți
 
muntealb  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 5 nov. 2008, 18:08
De la: muntealb <munte...@gmail.com>
Data: Wed, 5 Nov 2008 08:08:42 -0800 (PST)
Local: Mie 5 nov. 2008 18:08
Subiect: Re: „î” în loc de „â” și „sînt” în loc de „sunt”
On 5 Noi, 17:03, "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
wrote:

> E un neadevăr: există fonturi monospace - în care toate literele au
> aceeași lungime și nu e obligatoriu ca un font să aibă lungimea lui
> „î" mai mică decât a lui „â". N-am știut că am ajuns în situația în
> care unul doi pixeli în plus în lungimea unei traduceri duce la
> probleme (un loc unde un astfel de argument ar putea fi valid e lumea
> embeded/a telefoanelor mobile cu limitări masive de spațiu de afișare
> și locații mici în care poate fi afișat un anumit text).

Aici vorbim de fonturile folosite în interfața softurilor, nu de cele
folosite la scrierea de cod-sursă. La un font precum Courier spațiile
ocupate de litere sînt egale, deci î ocupă la fel de mult spațiu ca â.
Însă Courier nu e folosit pentru interfața softurilor, ci e folosit de
exemplu Tahoma, unde spațiul ocupat de î este sensibil mai mic decît
cel ocupat de â. Chestia asta chiar contează în cazul textelor din
panouri neextensibile sau a textelor din meniuri cu lățime fixă, eu m-
am lovit de așa ceva în programe și nu e o situație întîlnită rar, ba
chiar meniurile și panourile extensibile par a fi excepția, nu
regula.

> Dacă unul-doi pixeli sunt așa mult, hai să înlocuim „este" cu „e" ...

Eu am folosit de multe ori "e" în loc de "este" din cauze de spațiu
insuficient.

> Realizează că cei care vor folosi software tradus de tine vor avea
> tendința să considere corecte formele pe care e citesc în interfața
> programului. Pentru majoritatea celor care nu au crescut lipiți de
> monitor (30+ ani) calculatorul și terminologia legată de calculator e
> ceva hocus-pocus. Este foarte important să avem traduceri corecte din
> punct de vedere gramatical. Tu ești unul care traduce un program; cei
> care îl folosesc sunt foarte mulți. Dacă crezi că nu poți respecta
> astfel de reguli te sfătuiesc să nu traduci (nu cred că e cazul).

Regula de a scrie cu "Î din A" și cu "sunt" este o regulă fără bază
științifică, luată contra opiniei lingviștilor. Am dat adresele unor
discuții unde nu s-a adus nici măcar un singur argument solid pentru
folosirea lui "Î din A" și "sunt", pentru că astfel de argumente nu
există. E o regulă arbitrară, adoptată din motive politice, care
îngreunează atît scrisul cît și vorbirea.

Regula de a scrie cu "Î din I" și "sînt" este CORECTĂ și EFICIENTĂ
dpdv practic. Dacă n-ar fi corectă nu ar fi folosită de lingviști și
în ziua de azi. Ca să nu mai vorbesc de ziare, cărți, reviste, situri,
etc.

> Îți este ție mai naturală. Eu am fost școlit pe sistemul cu „sunt" și
> „â". Pe mine mă enervează scrisul pe care tu îl susții - în principal
> din cauză că *nu-mi este natural*. Când întâlnesc o scriere cu „î" pus
> greșit (dpdv. al Academiei) sau cu „sînt" mă opresc din faza de
> înțelegere a mesajului și mă apuc să mă gândesc de ce e scris cu forma
> asta. Mă gândesc la data la care a fost scris textul. Îmi dau seama că
> e recent și îmi aduc aminte/fac presupunerea că e vorba despre un
> rebel/nostalgic care nu vrea să respecte regulile Academiei și trec
> din nou în faza în care înțeleg ce transmite textul. Prin astfel de
> schimbări de context trec aproape de fiecare dată când văd un astfel
> de text (nu neg sunt câțiva oameni respectabili în presă care folosesc
> această scriere - sunt irelevanți cât timp marea majoritate respectă
> regulile Academiei). Pentru mine, un text scris incorect este inferior
> unuia care respectă regulile.

Nu e vorba de rebeli sau nostalgici, e vorba de oameni raționali (de
toate vîrstele), care nu acceptă deciziile aberante luate de alții. E
vorba de oameni care acceptă o regulă doar dacă este bazată pe
argumente raționale, nu pe unele sentimentale. Și e vorba de oameni
care nu acceptă deciziile luate de nespecialiști, așa cum a fost cea
luată de Academie în 1993. Impunerea unor decizii luate de
nespecialiști a caracterizat perioada de dinainte de 1989, cînd
conducerea politică (formată din semi-analfabeți) lua decizii peste
capul oamenilor de știință. Acest lucru nu mai trebuie să fie valabil
și acum, deciziile persoanelor cu funcții de răspundere trebuie să
aibă girul specialiștilor din domeniul în care se ia decizia.

Dacă de exemplu acum se trezește Academia și spune că SO Windows e cel
mai bun și că în școli și facultăți trebuie predat numai el, ce o să
zică informaticienii români? O să accepte decizia Academiei, pentru că
a fost votată în plen cu majoritate de voturi venite de la avocați,
economiști, scriitori, medici, pictori contra celor cîtorva voturi
venite de la academicienii cu specializare în domeniul informaticii ?
Să nu mi se spună că un astfel de scenariu e imposibil, Academia e "în
pat" cu Microsoft de multă vreme, iar eu n-am auzit de nici un program
pro-Linux făcut cu sprijinul Academiei, dar relația cu MS e
binecunoscută (dovadă și votul inițial dat în problema standardizării
OOXML). Deci nu tot ce a decis sau va decide Academia trebuie acceptat
fără crîcnire.

> Argumentul ăsta este doar pentru „sunt" vs. „sînt"
> Tu spui că mai toți pronunțăm „sînt" și prin urmare ar trebui să îl
> scriem așa. Nu e o regulă generală.

Treaba cu pronunțarea "sînt" nu e generală, însă e covîrșitor
majoritară. Oricine deschide televizorul sau radioul și ascultă cîteva
ore aude de mult mai multe ori "sînt" decît "sunt" și asta de la
oameni de toate vîrstele și din toate colțurile țării. Pur și simplu
vorbirea cu "sînt" e mai ușoară, tocmai de aceea e folosită de
populație.

Eu am făcut toate traducerile cu "Î din I" și "sînt" și nu am primit
nici un reproș pînă acum, în afara unuia de la un înfierbîntat absolut
ignorant în această problemă:

http://paintdotnet.forumer.com/viewtopic.php?f=14&t=6162


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.

Creați un grup - Grupuri Google - Pagina de pornire Google - Condițiile de furnizare a serviciilor - Politica de confidențialitate
©2010 Google