Gmail Calendar Docs Fotografii Web mai multe »
Grupuri vizitate recent | Ajutor | Conectați-vă
Pagina de pornire Grupuri Google
Mesaj din discuția Ce facem cu traducerea WordPress?
Grupul în care postați dvs. este un grup Usenet. Mesajele postate în acesta vă vor face adresa de e-mail vizibilă oricărui utilizator de pe Internet.
Mesajul dvs. de răspuns nu a fost trimis.
Postarea a fost efectuată
 
De la:
Către:
Cc:
Răspundeți la:
Adăugați Cc | Adăugați mesaj de revenire | Editați subiectul
Subiect:
Validare:
În scopul verificării, tastați caracterele pe care le vedeți în imaginea de mai jos sau numerele pe care le auziți după ce faceți clic pe pictograma de accesibilitate. Ascultați și tastați numerele pe care le auziți
 
Radu Capan  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 18 sep. 2008, 09:42
De la: Radu Capan <radu.ca...@gmail.com>
Data: Wed, 17 Sep 2008 23:42:12 -0700 (PDT)
Local: Joi 18 sep. 2008 09:42
Subiect: Re: Ce facem cu traducerea WordPress?
Vă salut. Am citit discuțiile de pe celălalt fir, ce au pornit de la
faptul că am semnalat pe CNet.ro situl i18n.ro, ajungând în final să
se vorbească de traducerea WordPress. Acolo discuțiile nu s-au
finalizat dar înțeleg că se dorește aici finalizarea. Excelent.

Ca o mică paranteză doresc doar să clarific niște lucruri. Eu am
încercat să iau legătura cu "oficialii" pentru traducerea WP de
muuuulte luni. Am fost trimis parcă de Nikolay la un Mădălin. Lui i-am
trimis o versiune 80% gata și a promis că o termină. Nu a mai terminat-
o, nu mi-a mai scris în veci... am considerat capitolul încheiat. Apoi
Mihai Floran a dorit să preia de la 80%, să ducă la 100% și să
verifice ceea ce e deja tradus. A muncit mult, chiar dacă nu perfect.
Există într-adevăr probleme de comunicare între bloguri. Personal, pe
mine m-a interesat o traducere la WP pentru un anumit proiect. Apoi
sunt și alții care doresc să își poată particulariza traducerea. De
aceea ne-am gândit să o oferim public. Cred că nițel am greșit (îmi
asum greșeala, deși personal nu eu am făcut-o) promovând-o pe
WordPress.org. Dar nu am știut "organul abilitat" în "aprobarea"
traducerii.

Acum eu sper să reușim să trecem peste problemele din trecut și să
reușim să menținem online, undeva, o traducere la zi, făcută de
persoane competente. Nu doresc să atac pe nimeni, dar traducerile
anterioare mi se par mai slabe decât cea finisată de Floran. Este
spațiu de opinie. La urma urmelor, noi am făcut și PO-ul și MO-ul
public, deci oricine poate să preia și să modifice după plac.

Rog deci cei în măsură 1) să aleagă o traducere (după știința mea sunt
doar două la zi, adică pentru WP 2.6.2) și 2) să o pună online acolo
unde trebuie pentru a putea fi întreținută online pe când apare WP
2.7. Noi am dorit să ajutăm comunitatea, nu să o încurcăm. Dacă o
încurcăm, mai bine să se ignore ce am făcut și rămâne produsul nostru
de "casă" (și eventual ștergem linia din WordPress.org de este o
traducere adoptată oficial). Ar fi excelent să se știe "autoritatea"
în domeniu, spre care vom indica și noi cu CNet.ro - unde avem
probabil cele mai multe articole în limba română despre WordPress ;) .

O zi frumoasă tuturor!


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.

Creați un grup - Grupuri Google - Pagina de pornire Google - Condițiile de furnizare a serviciilor - Politica de confidențialitate
©2010 Google