Grupul în care postați dvs. este un grup Usenet. Mesajele postate în acesta vă vor face adresa de e-mail vizibilă oricărui utilizator de pe Internet.
Mesajul dvs. de răspuns nu a fost trimis.
Postarea a fost efectuată
De la: Cristian Secară <or...@secarica.ro>
Data: Sat, 27 Sep 2008 11:56:21 +0300
Local: Sam 27 sep. 2008 11:56
Subiect: Re: [diacritice] Re: cum se traduce: keyring
On Sat, 27 Sep 2008 07:57:52 +0300, Andrei Popescu wrote: Legătură de chei mă duce cu gândul la niște chei legate cu o sfoară :) > Eu prin „inel de chei” îmi închipui doar atât: un inel pe care aș > putea să pun niște chei. Ce zici de „legătură de chei”? Obiectiv vorbind, aș vedea o singură problemă dacă e să fie legătură: Din experiența de până acum constat că este mai sănătos ca o traducere Cristi -- Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
| ||||||||||||||