Gmail Calendar Docs Fotografii Web mai multe »
Grupuri vizitate recent | Ajutor | Conectați-vă
Pagina de pornire Grupuri Google
Mesaj din discuția cum se traduce: reboot
Grupul în care postați dvs. este un grup Usenet. Mesajele postate în acesta vă vor face adresa de e-mail vizibilă oricărui utilizator de pe Internet.
Mesajul dvs. de răspuns nu a fost trimis.
Postarea a fost efectuată
 
De la:
Către:
Cc:
Răspundeți la:
Adăugați Cc | Adăugați mesaj de revenire | Editați subiectul
Subiect:
Validare:
În scopul verificării, tastați caracterele pe care le vedeți în imaginea de mai jos sau numerele pe care le auziți după ce faceți clic pe pictograma de accesibilitate. Ascultați și tastați numerele pe care le auziți
 
Sorin Stanciu  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 22 dec. 2008, 16:19
De la: Sorin Stanciu <sorstan...@gmail.com>
Data: Mon, 22 Dec 2008 06:19:47 -0800 (PST)
Local: Lun 22 dec. 2008 16:19
Subiect: Re: cum se traduce: reboot
On 22 Dec, 16:00, "Sorin Sbarnea" <sorin.sbar...@gmail.com> wrote:

> Intrebarea mai interesanta ar fi daca exista  vreo diferenta intre
> "restart"si "reboot"

(Re)pornirea <<(Re)start>> e termenul general care se aplică la orice
(calculator, monitor, SO, programe, module ale programelor). (Re)
butarea e termenul special care se referă doar la procesul de (re)
inițializare a funcționării SO.

Din ce am văzut eu pe Vista, MS traduce Restart cu Repornire, nu cred
că traduce și Reboot tot așa.


    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.

Creați un grup - Grupuri Google - Pagina de pornire Google - Condițiile de furnizare a serviciilor - Politica de confidențialitate
©2010 Google