De la: "Lucian Adrian Grijincu" <lucian.griji...@gmail.com>
Data: Wed, 5 Nov 2008 17:03:23 +0200
Local: Mie 5 nov. 2008 17:03
Subiect: „î” în loc de „â” și „sînt” în loc de „sunt”
2008/11/5 Florin Cătălin RUSSEN <cfrus...@gmail.com>:
> adevărul este că scrisul cu  și SUNT este mai lung (uneori la traducerea E un neadevăr: există fonturi monospace - în care toate literele au > șirurilor contează) aceeași lungime și nu e obligatoriu ca un font să aibă lungimea lui „î" mai mică decât a lui „â". N-am știut că am ajuns în situația în care unul doi pixeli în plus în lungimea unei traduceri duce la probleme (un loc unde un astfel de argument ar putea fi valid e lumea embeded/a telefoanelor mobile cu limitări masive de spațiu de afișare și locații mici în care poate fi afișat un anumit text). Dacă unul-doi pixeli sunt așa mult, hai să înlocuim „este" cu „e" ... Acum mai hardcore: hai să renunțăm la cratime ... mesajul se înțelege Sper că acum îți dai seama câtă valoare are argumentul postat de tine anterior. > și predispus greșelilor de ortografie. Cine e predispus la astfel de greșeli nu ar trebui să traducă software. Limba română are reguli mult mai complicate și multe forme speciale care nu respectă regulile. Dacă nu poți respecta regula asta ești mai predispus să faci greșeli mai subtile. Realizează că cei care vor folosi software tradus de tine vor avea > scrierea cu Î și SÎNT simplifică lucrurile și este mai naturală, să nu mai Îți este ție mai naturală. Eu am fost școlit pe sistemul cu „sunt" și „â". Pe mine mă enervează scrisul pe care tu îl susții - în principal din cauză că *nu-mi este natural*. Când întâlnesc o scriere cu „î" pus greșit (dpdv. al Academiei) sau cu „sînt" mă opresc din faza de înțelegere a mesajului și mă apuc să mă gândesc de ce e scris cu forma asta. Mă gândesc la data la care a fost scris textul. Îmi dau seama că e recent și îmi aduc aminte/fac presupunerea că e vorba despre un rebel/nostalgic care nu vrea să respecte regulile Academiei și trec din nou în faza în care înțeleg ce transmite textul. Prin astfel de schimbări de context trec aproape de fiecare dată când văd un astfel de text (nu neg sunt câțiva oameni respectabili în presă care folosesc această scriere - sunt irelevanți cât timp marea majoritate respectă regulile Academiei). Pentru mine, un text scris incorect este inferior unuia care respectă regulile. > amintesc că vorbirea este mult mai rapidă! și doar trăim încă în secolul Argumentul ăsta n-are nici o legătură cu folosirea lui „î" în locul > vitezei. lui „â". Fonemul este același, diferă doar forma sub care îl înregistrăm în scris. Cum am spus mai sus, în secolul vitezei, scrierea cu „î" mă încetinește ... prefer texte care nu-mi pun piedici de genul ăsta. Argumentul ăsta este doar pentru „sunt" vs. „sînt" Dacă te uiți puțin la felul în care scriu eu vei observa că mă feresc -- Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.
| ||||||||||||||