Gmail Calendar Docs Fotografii Web mai multe »
Grupuri vizitate recent | Ajutor | Conectați-vă
Pagina de pornire Grupuri Google
Mesaj din discuția Google Earth în română
Grupul în care postați dvs. este un grup Usenet. Mesajele postate în acesta vă vor face adresa de e-mail vizibilă oricărui utilizator de pe Internet.
Mesajul dvs. de răspuns nu a fost trimis.
Postarea a fost efectuată
 
De la:
Către:
Cc:
Răspundeți la:
Adăugați Cc | Adăugați mesaj de revenire | Editați subiectul
Subiect:
Validare:
În scopul verificării, tastați caracterele pe care le vedeți în imaginea de mai jos sau numerele pe care le auziți după ce faceți clic pe pictograma de accesibilitate. Ascultați și tastați numerele pe care le auziți
 
Robynhud  
Vizualizați profilul  
 Mai multe opțiuni 3 mai 2008, 19:34
De la: Robynhud <robyn...@gmail.com>
Data: Sat, 3 May 2008 09:34:46 -0700 (PDT)
Local: Sam 3 mai 2008 19:34
Subiect: Re: Google Earth în română
On 3 Mai, 18:50, Cristian Secară <or...@secarica.ro> wrote:

> Dar am un hmm. Toate comenzile sunt adresate operatorului, nu mă scoate
> din Deschideți, Salvați, Ieșiți, Editați, Copiați, Inserați (pentru
> paste :), Redați turul, Aplicați șabloane de stiluri, Goliți istoricul
> căutării, etc..
> Nu pare să aducă nimic în sprijinul unei adresări prietenoase. În
> raport cu Microsoft parcă aici e totuși limba română, dar hm, hm.

Dialectul googlian al românei se caracterizează printr-o politețe
exagerată, pentru a contracara influența microsoftiană, cea care
propune o răceală exagerată în relația utilizator-calculator.

> Despre terminologie, așa și așa. De exemplu deși Folder = Dosar,
> totuși Print... este Printați..., Network Link este Link rețea.
> Pe de altă parte îmi place mai mult acel a insera decât a lipi :D

A insera este corespondentul lui "to insert", care apare și el în
meniurile unor programe. Deci "paste" nu se poate traduce cu
"inserează", pentru că ar intra în competiție cu "insert".

> Folosește ș și ț cu sedile. Câh. Ăia care au tradus or fi auzit că în
> română e altfel ?

Sigur au auzit, însă nu se știe dacă sculele lor de traducere automată
le suportă. Părerea mea e că Google traduce întîi automat, apoi intră
oamenii, care fac (sau nu) revizuirea. Oricum programele sînt traduse
mult mai bine decît siturile din proprietatea Google.

    Redirecționați  
Trebuie să vă conectați înainte de a putea posta mesaje.
Pentru a posta un mesaj, trebuie mai întâi să vă înscrieți în acest grup.
Înainte de a posta, vă rugăm să actualizați porecla pe pagina setări de subscripție.
Nu aveți permisiunea necesară pentru a posta.

Creați un grup - Grupuri Google - Pagina de pornire Google - Condițiile de furnizare a serviciilor - Politica de confidențialitate
©2010 Google